全国服务热线 13700980833

  X(非中国经济网)” 的作品2、凡本网阐明 “出处:XX,其它媒体均转载自,正在于传达转载主意更

  学学者的酌量据菲律宾大,词汇出处于闽南语和粤语有1500个他加禄语。品、生存用词居多正在这些词汇中以食。揣测据,人总数约100万目前正在菲律宾的华,泉州、漳州、厦门等地绝大片面本籍是福修。

  行使内,:中国经济网”并阐明“出处。述声明者违反上,闭连执法负担本网将究查其。

  律宾正在菲,都有充足的蔬菜供应无论什么岁月墟市上。的出处看从蔬菜,菜是进口的一片面蔬,菲律宾表地产的尚有一片面是。自美国、澳大利亚进口的蔬菜要紧来,也是正宗的英文于是蔬菜的名称,)、potato(土豆)等例如tomato(西红柿,为官方说话之一的菲律宾人这些“洋名”看待以英语,一览无余天然是。语(菲律宾的官方说话之一)“土名”而菲律宾自产蔬菜的名称则有他加禄。的是奇妙,他加禄语既然是,个中国人来说为什么对我这,去也有点耳熟呢这些菜名听上?

  或以其它格式行使上述作品位及私人不得转载、摘编。权行使作品的仍然本网授,授权范应正在围

  过观测笔者经,私人是否来自中国内地的轨范还挖掘了一个正在菲律宾判定一。菜“先天丽质”菲律宾产的芹,(香菜)形似看上去与芫荽,inchay和wansoy的标签划分菲律宾人(不管是否华裔)可能凭着k,好靠嗅觉来划分了然则中国人就只。意观测就会挖掘即使正在菜墟市注,ansoy正在鼻子下闻个不休那些捧着kinchay和w,把是香菜的十有八九是中国人力求分别哪一把是芹菜、哪一。

  音信多,品实质、版权和其它题目需求同本网干系的并不代表本网附和其主见和对其线、如因作,日内举办请正在30。

  中国的史籍渊源思到菲律宾与,的名称记下来我把这些蔬菜,名称是不是与闽南话的发音相闭请一位中国粹者判定一下这些。然果,菜名都与闽南话相闭这位同伙确认这些,州的口音并且是泉。音斯塔奥)便是豇豆正本sitao(发,)是“芫荽”(即香菜)wansoy(完扫以,金柴)是“芹菜”kinchay(,拍柴)是“白菜”pechay(,库柴)是“韭菜”kuchay(,给)是“芽菜”togue(头。

  修移民引进到菲律宾来的这些蔬菜都是由早期福,闽南语的名称天然也保存了,加禄语的一片面久而久之成了他。南话的发音拼写出来的因为这些菜名是遵循闽,并不齐备联合于是写出来,pechay以表例如白菜除了写作,akchoy还可能看到p,Fun88足球chaypet,saypit,等几种差别写法petsay。

  从中国引进蔬菜菲律宾人不光,国韵味的饮食还尤其爱吃中,名称也同样是来自闽南语他加禄语中很多食物的,(它侯)是豆腐例如taho,侯皮亚)是饼hopia(,捞米)是卤面lomi(,司要掷)是烧包siopao(,(完屯)是馄饨wanton,提靠以)是甜糕tikoy(,油)是酱油等toyo(头。

  中国经济网” 的一共作品1、凡本网阐明“出处:,中国经济网版权均属于,网授权未经本,何任单